Lamentations 3:38

HOT(i) 38 מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Vulgate(i) 38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
Wycliffe(i) 38 Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
Coverdale(i) 38 Out of the mouth of the most highest goeth not euell and good.
MSTC(i) 38 out of the mouth of the most Highest goeth not evil and good"?
Matthew(i) 38 Out of the mouth of the mooste Hyghest goeth not euell and good?
Great(i) 38 Out of the mouth of the moost hyghest goeth not euell and good?
Geneva(i) 38 Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
Bishops(i) 38 Out of the mouth of the most highest goeth not euyll and good
DouayRheims(i) 38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
KJV(i) 38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Thomson(i) 38 [b] From the mouth of the Most High shall not evils proceed as well as good?
Webster(i) 38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Brenton(i) 38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
Brenton_Greek(i) 38 Ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν;
Leeser(i) 38 Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
YLT(i) 38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
JuliaSmith(i) 38 From the mouth of the Most High shall not come forth evil and good.
Darby(i) 38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
ERV(i) 38 Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
ASV(i) 38 Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
JPS_ASV_Byz(i) 38 Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
Rotherham(i) 38 Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
CLV(i) 38 Do not both the evil and the good come forth from the mouth of the Supreme?
BBE(i) 38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
MKJV(i) 38 From the mouth of the Most High does not go out the evil and the good.
LITV(i) 38 Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
ECB(i) 38 From the mouth of Elyon proceeds not evil and good?
ACV(i) 38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
WEB(i) 38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
NHEB(i) 38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
AKJV(i) 38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
KJ2000(i) 38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
UKJV(i) 38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
TKJU(i) 38 Out of the mouth of the Most High does not evil and good proceed?
EJ2000(i) 38 Mem Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
CAB(i) 38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
LXX2012(i) 38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
NSB(i) 38 Do not calamities and good things come from the mouth of the Most High?
ISV(i) 38 Do not both good and evil things proceed from the mouth of the Most High?
LEB(i) 38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
BSB(i) 38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
MSB(i) 38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
MLV(i) 38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
VIN(i) 38 Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
Luther1545(i) 38 und daß weder Böses noch Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
Luther1912(i) 38 und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
ELB1871(i) 38 Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
ELB1905(i) 38 Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
DSV(i) 38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Giguet(i) 38 Le mal ne sortira pas de la bouche du Seigneur en même temps que le bien.
DarbyFR(i) 38 N'est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
Martin(i) 38 Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de l'ordre du Très-haut ?
Segond(i) 38 N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
SE(i) 38 Mem : ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
JBS(i) 38 Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Albanian(i) 38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
RST(i) 38 Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
Arabic(i) 38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
Bulgarian(i) 38 Не излизат ли от устата на Всевишния и злото, и доброто?
BKR(i) 38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Danish(i) 38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
CUV(i) 38 禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?
CUVS(i) 38 祸 福 不 都 出 于 至 高 者 的 口 吗 ?
Esperanto(i) 38 CXu ne el la busxo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
Haitian(i) 38 Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
Hungarian(i) 38 A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
Italian(i) 38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell’Altissimo?
Korean(i) 38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Lithuanian(i) 38 Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
PBG(i) 38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Norwegian(i) 38 Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
Romanian(i) 38 Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
Ukrainian(i) 38 Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, зле та добре?